cuncuna wrote:
xtopher wrote:
In North American English only (for instance, won't work for British English),Anita Dick
|
I forgot to include the translations for the names of my previous post. Rosa Espinoza would be like "Rose with spines", and "Anito", well, in spanish, "ito" is a diminutive. Like the way the "Y" works in english. If you say "Thingy", you are talking about a little thing. The word for "Anus" is "Ano" in spanish. This guy was named "Anito" (little Anus), so he changed his name in a hart beat.
|
That clarifies things (
). But in American English,
t occurring after a stressed vowel and before an unstressed vowel sounds like a Spanish
r (as in
cara), or almost like an English
d.
So
Anita sounds suspiciously like "I need a..."
Sorry to be so obvious...