Forum Home Forum Home > Topics not related to music > Just for Fun
  New Posts New Posts RSS Feed - Lost in translation
  FAQ FAQ  Forum Search   Events   Register Register  Login Login

Topic ClosedLost in translation

 Post Reply Post Reply
Author
Message
Moogtron III View Drop Down
Prog Reviewer
Prog Reviewer
Avatar

Joined: April 26 2005
Location: Belgium
Status: Offline
Points: 10616
Direct Link To This Post Topic: Lost in translation
    Posted: November 11 2009 at 07:43
This is a thread where we work with online translation programs. Because from your own language to translate to another language you get some funny results. For English speakers can probably only through a detour first translation from English into another language, and then back again.

As you can see I use the translation program now al LOL

Maybe we can do in the thread on important issues, like the problem is often the subtleties of what you have to say lost in translation. Take for example what I have written. In Dutch it all sounds subtle  Cool  , but if I let it translate with a translation program saves it as a bar on a pig. Pig

Maybe we can even do test translation program. That could be fun!

But it need not be serious, though. You may also think of something nice! Just do it! Enjoy!
Back to Top
Vompatti View Drop Down
Forum Senior Member
Forum Senior Member
Avatar
VIP Member

Joined: October 22 2005
Location: elsewhere
Status: Offline
Points: 67407
Direct Link To This Post Posted: November 11 2009 at 08:00
A series of originally Finnish poems I wrote for school, translated with Google Translate. Some of the words were left untranslated, I translated them myself in brackets.


The dual contact geometry (elementary)

Intersecting planes rub against each other one reminds me of your hair.
Connecting them (the hair) vakaahkoksi [into a fairly stable] haircut (this is inevitable), suspended toimeni [my actions] rigid needle.
Neither of us can not see
where it hits.
And when we put in the space arc, ronkimme [we poke] headlong to its content.


Do not lean against Mars Oven, Anniina!

Beware the blade! One-eyed idea of being swallowed up by the vacuum cleaner faster than the arbitrarily chosen gray gull glide over the calm sea. Why run to a remote flash? When the cover material, it becomes stronger enough ceiling. Wood does not conduct electricity, and wood-burning stove lead sähköhellaan [to an electric stove] (necessarily). But the walls of a rectangular stage is only one (the back) or even that the cabinet's length away.


Banana-shaped boomerang

Chilipähkinäni [my chili nuts] pack, comb shoelace and crash out of the door.
Accordion.
The third time today, even if that is what the cloud clinging to power management.
I assume that the asphalt lasts
without the weight.

Back to Top
The Runaway View Drop Down
Forum Senior Member
Forum Senior Member
Avatar

Joined: May 28 2009
Location: London
Status: Offline
Points: 3144
Direct Link To This Post Posted: November 11 2009 at 08:04
I once had a mailing list to which I would translate famous songs throughout many languages and then send it to them, and the first correct answerer gets an e-cookie, or more than one cookie. Depends on the difficulty.
Trendsetter win!

The search for nonexistent perfection.
Back to Top
Luca Pacchiarini View Drop Down
Forum Senior Member
Forum Senior Member


Joined: March 08 2009
Location: home
Status: Offline
Points: 530
Direct Link To This Post Posted: November 11 2009 at 08:23
I once tried to translate "The Battle Of Epping Forest" from english to italian with Babelfish.... great
Back to Top
 Post Reply Post Reply

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down



This page was generated in 0.195 seconds.
Donate monthly and keep PA fast-loading and ad-free forever.