Print Page | Close Window

Felona e Sorona track listing

Printed From: Progarchives.com
Category: Site News, Newbies, Help and Improvements
Forum Name: Report errors & omissions here
Forum Description: Seen a mistake in a band bio etc then please tell us
URL: http://www.progarchives.com/forum/forum_posts.asp?TID=91930
Printed Date: November 27 2024 at 09:40
Software Version: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Topic: Felona e Sorona track listing
Posted By: Dayvenkirq
Subject: Felona e Sorona track listing
Date Posted: February 07 2013 at 01:55
I couldn't find the thread dedicated to fixing album info, so ...

I've just noticed something: there seems to be some mis-writing/"mis-writing" of annotation(s) for the track listing to Le Orme's Felona e Sorona. I see that next to "All'infuori del tempo" it says "(Return to Naught)", whereas in Italian it's actually "Ritorno al nulla" that means "return to naught". Also, next to "L'equilibrio" it says ("Web of Time"). Was it intended that way with the Italian and English releases or are those actual mismatches?



Replies:
Posted By: seventhsojourn
Date Posted: February 07 2013 at 04:22
http://www.progarchives.com/album.asp?id=2302" rel="nofollow - http://www.progarchives.com/album.asp?id=2302
 
All the English text appears to correspond to tracks on the English-language version of the album. Redundant on the Italian-language album page imo. My Italian version of the album doesn't have any English text.  
 
Edit: Here's the English version for comparison:
 
http://www.progarchives.com/album.asp?id=12203" rel="nofollow - http://www.progarchives.com/album.asp?id=12203
 
It looks as if the Italian version was edited to include the corresponding English tracks by a member of the E&O Team, not sure why.


Posted By: Snow Dog
Date Posted: February 07 2013 at 04:37
Originally posted by Dayvenkirq Dayvenkirq wrote:

I couldn't find the thread dedicated to fixing album info, so ...
 

Thought it was a bit obvious. How long you  been here?

http://www.progarchives.com/forum/forum_posts.asp?TID=82726" rel="nofollow - http://www.progarchives.com/forum/forum_posts.asp?TID=82726


-------------
http://www.last.fm/user/Snow_Dog" rel="nofollow">


Posted By: Dayvenkirq
Date Posted: February 07 2013 at 11:33
^ Trust me, I've come up with a whole number of single keywords and used the "older/newer than 6 months" drop-down list, been roaming those pages of locked and unlocked threads, and haven't come up with jack.

EDIT: OK, now I have the linked page bookmarked. 


Posted By: NotAProghead
Date Posted: February 07 2013 at 13:21
Originally posted by Dayvenkirq Dayvenkirq wrote:

I couldn't find the thread dedicated to fixing album info, so ...

I've just noticed something: there seems to be some mis-writing/"mis-writing" of annotation(s) for the track listing to Le Orme's Felona e Sorona. I see that next to "All'infuori del tempo" it says "(Return to Naught)", whereas in Italian it's actually "Ritorno al nulla" that means "return to naught". Also, next to "L'equilibrio" it says ("Web of Time"). Was it intended that way with the Italian and English releases or are those actual mismatches?

English lyrics were written by Peter Hamill, his task was not to make a literal translation. He had the plot, but there was a space for his fantasy. That's why tracks' titles in English don't repeat Italian names.

You can find Italian and English lyrics (on the web or in the booklet of this edition: http://www.progarchives.com/album.asp?id=33435" rel="nofollow - http://www.progarchives.com/album.asp?id=33435 ) and see similarities and differences. I can say it's quite interesting.


-------------
Who are you and who am I to say we know the reason why... (D. Gilmour)


Posted By: Gerinski
Date Posted: February 07 2013 at 15:44
I only have the Italian version so can't confirm if the song titles and sequence in English are the correct ones for the English version, but my Italian is pretty good and if they are correct I can just say that Hamill made a bit of a mess, it's not just that they don't translate directly from the Italian ones which is quite understandable, but he mixed them, indeed 'Return to Naught' (apparently track 8 in the English version) would translate as 'Ritorno al Nulla' which is track 9 in the Italian version, or 'The Balance' (track 7 in English) translates as 'L'Equilibrio' (track 4 in Italian).


Posted By: Tom Ozric
Date Posted: December 14 2013 at 19:26
I think it's funny how Hammill writes 'soapballs taste like marzipan'



Print Page | Close Window

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk