Printed From: Progarchives.com
Category: Topics not related to music
Forum Name: General discussions
Forum Description: Discuss any topic at all that is not music-related
URL: http://www.progarchives.com/forum/forum_posts.asp?TID=85961 Printed Date: February 23 2025 at 05:13 Software Version: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Topic: The Japanese Language Study ThreadPosted By: colorofmoney91
Subject: The Japanese Language Study Thread
Date Posted: March 31 2012 at 22:44
This is a collaborative thread idea by PA user Bantam19 and I, started to enrich our understanding of the Japanese language and culture, but mostly language. Bantam19 is taking actual Japanese classes and I'm teaching myself through the internet via this site (which I highly recommend despite not having learned anything substantial yet): http://www.guidetojapanese.org/learn/" rel="nofollow - http://www.guidetojapanese.org/learn/ .
Here's an introduction message from Bantam19:
Bantam19 wrote:
こんにちは!日本語を勉強したいです。 てつだってください!
The purpose here is to learn about and discuss the Japanese language with people on PA who also are interested in learning or sharing their own knowledge of the language, because the members of PA are like a family that we feel comfortable talking with. But also because I don't have a Facebook. I'm seriously hoping this doesn't conflict with the "English only" clause in the PA rule book -- this post is mostly in English and there will be many more English posts with me saying "WHAT I DON'T UNDERSTAND".
So, if you're interested, then learn with us! If not, then feel free to stick around and watch some fail accumulate.
Replies: Posted By: colorofmoney91
Date Posted: March 31 2012 at 22:50
Oh, and I only know how to write vowel sounds in hiragana and I've not installed Japanese on my computer yet, so I'll probably start typing OOIIIIIUUUUUUEEEEAAAA tomorrow at some point.
Posted By: sleeper
Date Posted: April 01 2012 at 06:08
I have an interest in all things Japanese so I'll be keeping an eye on this thread, and it looks like an interesting site you linked to up there.
------------- Spending more than I should on Prog since 2005
Posted By: Slartibartfast
Date Posted: April 01 2012 at 06:20
This may seem a bit of a silly question, but whenever you see a Japansese show or a movie where it's translated into spoken English they seem to talk really fast?
------------- Released date are often when it it impacted you but recorded dates are when it really happened...
Posted By: Ricochet
Date Posted: April 01 2012 at 06:30
I could definitely use learning Japanese, because my DVD player won't read the subtitles to Kurosawa's High and Low.
-------------
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 01 2012 at 09:50
Slartibartfast wrote:
This may seem a bit of a silly question, but whenever you see a Japansese show or a movie where it's translated into spoken English they seem to talk really fast?
Yeah, but we probably sound the same way when we talk. Also, there are no spaces between words and barely any commas in written Japanese, so that might have something to do with it.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 01 2012 at 10:26
colorofmoney91 wrote:
Slartibartfast wrote:
This may seem a bit of a silly question, but whenever you see a Japansese show or a movie where it's translated into spoken English they seem to talk really fast?
Yeah, but we probably sound the same way when we talk. Also, there are no spaces between words and barely any commas in written Japanese, so that might have something to do with it.
I think more what Slarti is describing isn't the typical "it sounds like this foreign language is so fast!" but that when converting Japanese to English the sentences wind up longer and thus English dub actors need to speak quickly to keep the dialogue in time. This is probably because in Japanese a lot of information is omitted when speaking (and writing for that matter). Things like pronouns are hardly ever used, especially when talking about oneself. So the English dub might come out like "Yesterday I saw you go into the store, but I never saw you come out" the Japanese was probably something like "Yesterday, you into store saw, but never saw out come". So ya, that's my best guess.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 01 2012 at 11:42
Bantam19 wrote:
colorofmoney91 wrote:
Slartibartfast wrote:
This may seem a bit of a silly question, but whenever you see a Japansese show or a movie where it's translated into spoken English they seem to talk really fast?
Yeah, but we probably sound the same way when we talk. Also, there are no spaces between words and barely any commas in written Japanese, so that might have something to do with it.
I think more what Slarti is describing isn't the typical "it sounds like this foreign language is so fast!" but that when converting Japanese to English the sentences wind up longer and thus English dub actors need to speak quickly to keep the dialogue in time. This is probably because in Japanese a lot of information is omitted when speaking (and writing for that matter). Things like pronouns are hardly ever used, especially when talking about oneself. So the English dub might come out like "Yesterday I saw you go into the store, but I never saw you come out" the Japanese was probably something like "Yesterday, you into store saw, but never saw out come". So ya, that's my best guess.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 01 2012 at 14:26
こんにちわ!たいぷ日本のたのし!(Hello! Typing in Japanese is fun!)
I hope that made sense. I'm working on mapping the hiragana symbols with the sounds in my mind by translating each word individually. I'm fairly certain that my grammar is completely off because I haven't studied any grammar yet.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 01 2012 at 16:07
colorofmoney91 wrote:
こんにちわ!たいぷ日本のたのし!(Hello! Typing in Japanese is fun!)
I hope that made sense. I'm working on mapping the hiragana symbols with the sounds in my mind by translating each word individually. I'm fairly certain that my grammar is completely off because I haven't studied any grammar yet.
I think you need to start a bit simpler Alan lol, grammar is one of the toughest things to learn, since its so different from English.
First part should be こんばんは!Because ”は” (ha) here pronounced like ”わ” (wa) is the topic indicator, so really the phrase is equivalent to stating that tonight is the topic if that makes any sense. I'm sure you've heard lots of people start sentences with watashi-wa (わたしは)which is what you would use to start a sentence that is about oneself.
Posted By: harmonium.ro
Date Posted: April 01 2012 at 16:18
Whoah dude, those are quite q few squares you got there.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 01 2012 at 17:40
Bantam19 wrote:
colorofmoney91 wrote:
こんにちわ!たいぷ日本のたのし!(Hello! Typing in Japanese is fun!)
I hope that made sense. I'm working on mapping the hiragana symbols with the sounds in my mind by translating each word individually. I'm fairly certain that my grammar is completely off because I haven't studied any grammar yet.
I think you need to start a bit simpler Alan lol, grammar is one of the toughest things to learn, since its so different from English.
First part should be こんばんは!Because ”は” (ha) here pronounced like ”わ” (wa) is the topic indicator, so really the phrase is equivalent to stating that tonight is the topic if that makes any sense. I'm sure you've heard lots of people start sentences with watashi-wa (わたしは)which is what you would use to start a sentence that is about oneself.
Posted By: Slartibartfast
Date Posted: April 01 2012 at 20:48
Actually I think the reverse would be true English vocally translated into Japanese would probably sound really slow. Where's Damo when we need him?
------------- Released date are often when it it impacted you but recorded dates are when it really happened...
Posted By: Atavachron
Date Posted: April 01 2012 at 20:55
I've always loved Japanese, the language and culture both, if there'd be one language I'd seriously consider studying it would be Japanese-- I admire what you guys are doing, well done
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 01 2012 at 21:20
Atavachron wrote:
I've always loved Japanese, the language and culture both, if there'd be one language I'd seriously consider studying it would be Japanese-- I admire what you guys are doing, well done
ほんとうに、ありがとう!(Really, thank you!)
I'm learning to speak only over-enthusiastically so far OMG HIIII.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 01 2012 at 21:58
That's pretty good! And the question mark thing seems to vary. Having the character か denotes that you are asking a question, so a question mark is redundant. If you are speaking informally then you omit it and just use a rising inquisitive intonation instead. So I think some Japanese people probably use a "?" as like a cool thing, but its not "proper" I guess. Its not really that important lol.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 02 2012 at 14:49
Here are some resources I started out with, if anyone is interested:
The Youtube channel for the handle "JapanSocietyNYC" has a lot of good, short videos that teach the pronounciation of common words and phrases such as greetings, colors, numbers, and even some videos on visual arts and cooking. The only problem with these videos is that everything is taught in romanji, so I'm waiting until I've memorized at least all of the hiragana and katakana symbols so I can translate the romanji into usable writing form.
Tofugu just has some generally interesting videos about Japanese stuff, but his most valuable contribution so far is his instructional video on how to pronounce the Japanese "R" sound (though, personally, I think it sounds like he goes a bit heavy with a "D" sound). He's also written a book which I totally will not purchase but I'm sure it's decent enough. His website also has a bunch of crap on it. He's also a total dweeb, but whatever.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 02 2012 at 18:38
"Amazing, very cool"? Also that line dealy you have after sugoi I see a lot but don't get, is it just supposed to be implying the way you would say it like "sugoiiiii!!" ?
Posted By: Kazuhiro
Date Posted: April 02 2012 at 19:09
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 02 2012 at 19:26
Bantam19 wrote:
"Amazing, very cool"? Also that line dealy you have after sugoi I see a lot but don't get, is it just supposed to be implying the way you would say it like "sugoiiiii!!" ?
I'm not really sure what the dash is for, but the romanji translation had a dash in it. Are dashes not important?
I still don't really know many words and I only know about 20ish hiragana characters so far. I'm hoping to memorize all of the hiragana and katakana characters by the end of April, and then I'll start studying grammar.
Posted By: Apsalar
Date Posted: April 03 2012 at 00:43
oooh, want to keep an eye on this thread. cannot contribute (atm) by way of text as I cannot read or write Japanese, but my oral comprehension is passable with little to no confidence in speaking to native speakers (single words and sign language/charades usually does the trick). an ex of two years was half Japanese (mother) half English (father) and was with smitten with anime, which eventually rubbed off on myself. after several years of day-to-day viewing i unwittingly picked up, firstly words, then phases, and now depending on the complexity of the show can comprehend, basically, what's going on without too much aid from sub-titles. Tho' I admit I've probably picked up a rather b*****dized, slang, it did teach me how the same word has different meanings in different contexts, and the general structural makeup of a sentence.
Posted By: tamijo
Date Posted: April 03 2012 at 01:11
Married Japaneese, so with a little help from her, i will follow this, may get me back on track with my hiragana's, was studying some years back, but forgetting most in the meantime.
------------- Prog is whatevey you want it to be. So dont diss other peoples prog, and they wont diss yours
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 03 2012 at 19:05
I had no idea so many people would be interested in this thread
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 03 2012 at 19:41
Those JapanCentreNYC videos you posted earlier seem like they are pretty useful and go in a logical order (the ones listed as 1-9) so you should definitely check out/return from those videos if you haven't/don't already.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 03 2012 at 20:08
アランさん、いまなにをきいていますか。(Alan, what are you listening to right now?)
I purposely de-kanjified it so hopefully you can read it.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 03 2012 at 20:28
Bantam19 wrote:
アランさん、いまなにをきいていますか。(Alan, what are you listening to right now?)
I purposely de-kanjified it so hopefully you can read it.
凛として時雨とメスガ Hopefully I chose the correct syllables for the second band.
Their name is kind of helping me learn some kanji, I guess. I should look for some good kanji resources eventually. I'm 5 days away from memorizing all of the hiragana characters though.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 03 2012 at 20:56
colorofmoney91 wrote:
Bantam19 wrote:
アランさん、いまなにをきいていますか。(Alan, what are you listening to right now?)
I purposely de-kanjified it so hopefully you can read it.
凛として時雨とメスガ Hopefully I chose the correct syllables for the second band.
Their name is kind of helping me learn some kanji, I guess. I should look for some good kanji resources eventually. I'm 5 days away from memorizing all of the hiragana characters though.
I haven't learned the first one in their name yet (or the word for that matter), but the 2nd one is the kanji for time/hour and is used in tonnes of combinations so its really useful, and the 3rd one is rain so that's pretty handy too. Its an easy one because it looks like rain falling from the sky :)
And I have no idea what that second band is supposed to be "Mesuga"? Oh derp. Meshuggah. I guess you haven't learned how to modify characters with the "y" column, but it would be メシュガ (Meshuga) probably, maybe with a long vowel at the end. And practice answering in full sentences if you can: 凛として時雨とメシュガをきいています。Even if you're just copying the verb ending without understand the grammar behind it, its still a good habit.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 03 2012 at 21:41
Bantam19 wrote:
colorofmoney91 wrote:
Bantam19 wrote:
アランさん、いまなにをきいていますか。(Alan, what are you listening to right now?)
I purposely de-kanjified it so hopefully you can read it.
凛として時雨とメスガ Hopefully I chose the correct syllables for the second band.
Their name is kind of helping me learn some kanji, I guess. I should look for some good kanji resources eventually. I'm 5 days away from memorizing all of the hiragana characters though.
I haven't learned the first one in their name yet (or the word for that matter), but the 2nd one is the kanji for time/hour and is used in tonnes of combinations so its really useful, and the 3rd one is rain so that's pretty handy too. Its an easy one because it looks like rain falling from the sky :)
And I have no idea what that second band is supposed to be "Mesuga"? Oh derp. Meshuggah. I guess you haven't learned how to modify characters with the "y" column, but it would be メシュガ (Meshuga) probably, maybe with a long vowel at the end. And practice answering in full sentences if you can: 凛として時雨とメシュガをきいています。Even if you're just copying the verb ending without understand the grammar behind it, its still a good habit.
The extent of my knowledge on grammar so far is subject-object-verb, and that's it. I've tried playing around in google translate with ”わたし”、”わたしわ”、と”お” but I honestly haven't learned anything that way. Also, getting used to the space bar function is a burden.
Posted By: Apsalar
Date Posted: April 05 2012 at 01:19
yay, started reading/watching some of the tutorials, and turned on the Japanese capabilities on my computer. question: does the computer automatically create the Hiragana for you, as in if I type 'nanda' i get なんだ is this correct?
Posted By: DamoXt7942
Date Posted: April 05 2012 at 05:19
Wow, forgive my belated comin' here (and I've not found such a fascinating thread until now ) but, as you know, I've been a bit busy in writing my live report about some terrific Japanese rock combos and recommending them.
Bantam19 wrote:
けしろさんはどこですか。 He's probably too busy doing cool Japanese things.
Thanks Eric. Your Japanese is excellent. Anyway, I'm Keishiro (けいしろう in Hiragana, 啓史郎 in Kanji) and "...ka." in Japanese means "? (q.m.)" in English.
Feel free to ask me any question (about Japanese, not Engrish).
Posted By: DamoXt7942
Date Posted: April 05 2012 at 05:21
Apsalar wrote:
yay, started reading/watching some of the tutorials, and turned on the Japanese capabilities on my computer. question: does the computer automatically create the Hiragana for you, as in if I type 'nanda' i get なんだ is this correct?
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 05 2012 at 05:23
Apsalar wrote:
yay, started reading/watching some of the tutorials, and turned on the Japanese capabilities on my computer. question: does the computer automatically create the Hiragana for you, as in if I type 'nanda' i get なんだ is this correct?
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 05 2012 at 18:26
夜, it's almost 7:30PM here now.
I'm trying to get into some kanji memorization now, but so far I can only remember 日,本 and 凸, and I'm totally unsure how to use the last one. I rarely use the word "convex" anyway, but I'll try to randomly toss it into some sentences.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 06 2012 at 17:02
For kanji you should start with the days of the week Alan, and then numbers. They are all pretty easy, except maybe 曜.
アランさん、まだひらがなをよむことができすか。
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 06 2012 at 20:42
I've been reading about kanji stoke order and looking over the 常用感じ, and I'm almost done with learning 平仮名. When I see a kanji I don't know on the internet, I write it down in a notebook and then it's meaning and what it's used for.
Posted By: Apsalar
Date Posted: April 07 2012 at 03:27
will start out small and simple (it's like going back to early school languages). struggled with some of the tutors on the first sight after the video's ran out; my style of learning is hands on, so I've been scouring through the 'nihongo' site for interactive learning methods 「cute videos are always a winner」
anyway, here we go: アランさん、職業は なんですか。私は アスリートです。
bit at a loss where spaces are supposed to go (not go) or superfluous endings etc., so corrections will be very helpful.
fwiw, i d/l that suggested Rikaichan add-on, which I've been finding useful for learning kanji. you just run the cursor over the kanji and it will come-up with a caption detailing Hiragana and various definitions.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 07 2012 at 07:53
Posted By: Apsalar
Date Posted: April 07 2012 at 19:40
りくじようきようぎ or 陸上競技 (in kanji)
あなたの学位の何ですか。
for any of the Japanese reading this thread would you more commonly say 選手 or アスリート for a sports person? When I've been in Asian (not only Japan) when trying to explain what I do/am here for, they usually look blankly when I say 'athlete' but understand 'player', which in my home country has other meanings, so I always feel a odd broadcasting my promiscuity in describing what I do :P
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 07 2012 at 20:17
がくしごうこんぴょうたじょうほうぎじゅつ。
学士号コンピュータ·情報技術。(in more appropriate form)
I'm failing right now, using only google translate for the entire kanji'fied rendered sentence. I've so far only learned hiragana and now I realize how limited that is, but I start learning katakana tomorrow.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 08 2012 at 19:04
Okay, so hiragana chart doesn't show ゑ and ゐ but they are included on the handwriting practice sheet from another source. What's up with that? Are they not used anymore or something?
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 08 2012 at 22:11
アプサラーさん、お国はどちらですか。
Posted By: Apsalar
Date Posted: April 09 2012 at 04:04
^^^^ オーストラリア。仕事を訪問中国です。
not sure about the sentence structure of the second
part, so hopefully it makes sense. still need to do a lot of
reading/practice on the grammar side of the equation.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 09 2012 at 12:39
Apsalar wrote:
^^^^ オーストラリア。仕事を訪問中国です。
not sure about the sentence structure of the second
part, so hopefully it makes sense. still need to do a lot of
reading/practice on the grammar side of the equation.
Umm, I gather that your job is in China, dunno about the other kanji. And ya, proper grammar is definitely the hard part. If I had to guess I'd say, 中国で仕事をしています。Which would work out to "I'm working in China" roughly.
Literally it would break down like "China de" (de particle denotes where an action is taking place), and then "sh*teimasu" is like the act of currently doing. Hope that makes sense, you had part of it right grammatically.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 09 2012 at 14:50
わたしはがくせいばかです。
I'm moving in to writing sentences on my own, prematurely. I think I formed the above sentence right but I could be wrong. Notice the は
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 09 2012 at 15:23
Ya, that's a prim and proper sentence bro. Dunno if you can just slam those two nouns together (unless you've actually heard that somewhere) but ya, that's the gist of the sentence structure. Google Translate is all over the place in whether it gets grammar right so, doing stuff on your own is the best even if its really kantan.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 09 2012 at 15:49
I mashed it together using some words from a particle cheat sheet from tofugu.
Posted By: Apsalar
Date Posted: April 09 2012 at 19:34
Bantam19 wrote:
Apsalar wrote:
^^^^ オーストラリア。仕事を訪問中国です。
not sure about the sentence structure of the second
part, so hopefully it makes sense. still need to do a lot of
reading/practice on the grammar side of the equation.
Umm, I gather that your job is in China, dunno about the other kanji. And ya, proper grammar is definitely the hard part. If I had to guess I'd say, 中国で仕事をしています。Which would work out to "I'm working in China" roughly.
Literally it would break down like "China de" (de particle denotes where an action is taking place), and then "sh*teimasu" is like the act of currently doing. Hope that makes sense, you had part of it right grammatically.
mmm, makes sense. when 'something (e.g. work) is taking place somewhere (e.g. China)' does place always head the sentence?
"I'm working in China" works better, I think I was trying for something a little complicated at this stage. the other kanji, useless I'm mistaken, is houmon 訪問 'visit'? to suggest it is only temporary; i go home soon. Word choice appears important too.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 09 2012 at 19:53
Apsalar wrote:
Bantam19 wrote:
Apsalar wrote:
^^^^ オーストラリア。仕事を訪問中国です。
not sure about the sentence structure of the second
part, so hopefully it makes sense. still need to do a lot of
reading/practice on the grammar side of the equation.
Umm, I gather that your job is in China, dunno about the other kanji. And ya, proper grammar is definitely the hard part. If I had to guess I'd say, 中国で仕事をしています。Which would work out to "I'm working in China" roughly.
Literally it would break down like "China de" (de particle denotes where an action is taking place), and then "sh*teimasu" is like the act of currently doing. Hope that makes sense, you had part of it right grammatically.
mmm, makes sense. when 'something (e.g. work) is taking place somewhere (e.g. China)' does place always head the sentence?
"I'm working in China" works better, I think I was trying for something a little complicated at this stage. the other kanji, useless I'm mistaken, is houmon 訪問 'visit'? to suggest it is only temporary; i go home soon. Word choice appears important too.
Ya, typically the non-main information precedes the main object and verb. For example 今朝友達と図書館で日本語を勉強しました。In Hiragana: けさともだちととしょかんでにほんごをべんきょうしました。
"This morning I studied Japanese at the library with my friend", in literal order "This morning, with my friend, at the library, Japanese, I studied". Hope that kind of illuminates the grammatical structure.
Also, glad to have another learner aboard with us :)
Posted By: Apsalar
Date Posted: April 09 2012 at 21:22
okay, using your sentence as a template:
今朝友達とホテルでテレビ番組を見るしました。how/where would you put the name of the program into the sentence? i.e. nichijou or 日常。
glad to have people here to help. i've been threatening to learn a language properly from some time now, so i needed something like this to push me over the edge. once i return home i'll have extra help; my housemate studied Japanese in primary and high school, so hopefully she'll be forthcoming with her knowledge.
Posted By: RoyFairbank
Date Posted: April 09 2012 at 21:23
オーストラリア。仕事を訪問中国です。 x yi x x me(?)x x, zai shi, x x x Zhongguo x x
今朝友達と図書館で日本語を勉強しました。 x x you x x x shi x x ri ben x x x x x x x x
God, I think the average Chinese person uses 1000s of characters and I know like 20.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 10 2012 at 15:47
Apsalar wrote:
okay, using your sentence as a template:
今朝友達とホテルでテレビ番組を見るしました。how/where would you put the name of the program into the sentence? i.e. nichijou or 日常。
glad to have people here to help. i've been threatening to learn a language properly from some time now, so i needed something like this to push me over the edge. once i return home i'll have extra help; my housemate studied Japanese in primary and high school, so hopefully she'll be forthcoming with her knowledge.
Well, you would just substitute the program name for saying "television program". Like in English it would be long-winded to say "I watched the television program nichijou" when you could just say "I watched nichijou". Everything in that sentence is good except you would just say 見ました、見る is the "dictionary form" of the verb and it wouldn't be used here, so you just use the stem of the verb "mi" and do the typical masu, mash*ta, masen and masendesh*ta endings.
そのホテルにとまっていますか。日常はどんなテレビ番組ですか。
Posted By: Apsalar
Date Posted: April 10 2012 at 20:49
外灘近くにある。アニメ、 シュール喜劇。
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 11 2012 at 07:59
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 11 2012 at 12:48
DamoXt7942 wrote:
^
Afraid you may be homosexual. ホモセクシュアルなんですか?
Hey Alan, in Japan cherry blossoms (Japanese national flower) is in full bloom. 日本では桜 (さくら, cherry blossoms) が満開 (まんかい, in full bloom) です。
Oh wow, that's a great explanation of sentence structure, which coincidentally I kind of suck at. I'm going to use that as a study aid.
うつくしいのさくらです。まだ、わたしはがくせいばかご日本語です。
After shoving my sentence into Google translate, it seems either my grammar is way off or Google translate is awful. Basically, I am trying to say that the cherry blossoms are beautiful and I'm still an idiot when it comes to learning Japanese. Though I seem to be better at 日本語 than I ever was at フランス語.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 11 2012 at 17:41
Don't believe a goddamn word that comes out of Google Translate's filthy whore mouth.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 11 2012 at 17:45
colorofmoney91 wrote:
DamoXt7942 wrote:
^
Afraid you may be homosexual. ホモセクシュアルなんですか?
Hey Alan, in Japan cherry blossoms (Japanese national flower) is in full bloom. 日本では桜 (さくら, cherry blossoms) が満開 (まんかい, in full bloom) です。
Oh wow, that's a great explanation of sentence structure, which coincidentally I kind of suck at. I'm going to use that as a study aid.
うつくしいのさくらです。まだ、わたしはがくせいばかご日本語です。
After shoving my sentence into Google translate, it seems either my grammar is way off or Google translate is awful. Basically, I am trying to say that the cherry blossoms are beautiful and I'm still an idiot when it comes to learning Japanese. Though I seem to be better at 日本語 than I ever was at フランス語.
I think if you want to say sakura are beautiful you'd just say さくらはきれいです。The particle の is used to connect nouns, not adjectives. For example 日本のくるま would be a Japanese car, but a beautiful cherry blossom (to use your word) would just be うつくしいさくら
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 11 2012 at 17:52
k, but why is きれい mean clean, but きれいです translates to "is beautiful"?
My handwriting is too atrocious for writing the sharp lines in かたかな.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 11 2012 at 20:49
colorofmoney91 wrote:
k, but why is きれい mean clean, but きれいです translates to "is beautiful"?
My handwriting is too atrocious for writing the sharp lines in かたかな.
It means both clean and beautiful depending on the context. Reflects Japan's cultural emphasis on cleanliness also. Katakana is fun :) don't you love how ツ シ ソ&ン are easily distinguishable?
Posted By: Apsalar
Date Posted: April 11 2012 at 21:54
mmmm, i find google translate more confusing than helpful.
i don't think kanji or hiragana were designed for left handed persons. the whole stroke patterns run counter-intuitively to my brain. but then again my handwriting in English is barely legible so i guess it is not such a problem.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 11 2012 at 22:42
I don't trust Google translate at all but so far it's the only vocabulary resource I've used. I really need to get a legit English/Japanese dictionary or something similar.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 14 2012 at 10:25
colorofmoney91 wrote:
わたしはアランです、アメリカ人で。よろしくおねがいします。
Does this make sense? Google says "sure, i dunno lol".
Yep :) That's a fine sentence. Like if you were introducing yourself to someone. Only thing is that you wouldn't technically put a comma between the first two sentences, but that's pretty insignificant.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 14 2012 at 14:15
Aw. Yeah. Brah.
So when are commas usually appropriate? Also, do you have any tips for reading sentences (because of there being no spaces)?
I feel like I'm doing decent for two weeks of study. I think I'll order a Japanese book about something and read it to build my vocabulary.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 15 2012 at 14:53
Well, the impression I got from my sensei at least is that periods are typically used over commas. That building humongous sentences with commas, colons, semi-colons, etc. is not common practice, because that's not the way people speak; there is a big emphasis on give-and-take in conversation it seems.
Reading sentences will only get easier the more words you learn is my advice lol. Well also, once you learn all the particles and their use, that really helps break up a sentence visually.
Ya, two weeks is nothing, you're doing fine. Do you mean a book written in Japanese, or a book about learning Japanese? Cause I'd recommend the latter, not sure if the former would be of any use to a beginner.
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 15 2012 at 15:22
I was thinking about a book written in Japanese, about something that I know absolutely nothing about, so I'll have to force myself to learn each page word by word, building my vocabulary. Marty Friedman said he started out reading comics in the newspapers to do pretty much the same thing.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 17 2012 at 14:28
Keep posting Alan! We need to critique your learning :)
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 17 2012 at 16:58
Well I've only been learning katakana, though I'm almost done with it. I've been practicing by translating English names.
アラン
エリック
マット
カーリ
マーコ
ヘンリー
フィリープ
アンヂー
カンサス
ノルツカロリナ
In a few days, I'll be working more with sentences so I can start learning kanji within contexts rather than studying them individually, which seems like it wouldn't work very well.
Posted By: Bantam19
Date Posted: April 17 2012 at 21:05
colorofmoney91 wrote:
Well I've only been learning katakana, though I'm almost done with it. I've been practicing by translating English names.
アラン
エリック
マット
カーリ
マーコ
ヘンリー
フィリープ
アンヂー
カンサス
ノルツカロリナ
In a few days, I'll be working more with sentences so I can start learning kanji within contexts rather than studying them individually, which seems like it wouldn't work very well.
I know all of those people except Kansas (Tanner) and whoever Nolutsukarorina is lol. Also, what about モシュキット?
Posted By: colorofmoney91
Date Posted: April 17 2012 at 22:02
Bantam19 wrote:
colorofmoney91 wrote:
Well I've only been learning katakana, though I'm almost done with it. I've been practicing by translating English names.
アラン
エリック
マット
カーリ
マーコ
ヘンリー
フィリープ
アンヂー
カンサス
ノルツカロリナ
In a few days, I'll be working more with sentences so I can start learning kanji within contexts rather than studying them individually, which seems like it wouldn't work very well.
I know all of those people except Kansas (Tanner) and whoever Nolutsukarorina is lol. Also, what about モシュキット?
Our PA prophet, fountain of perpetual wisdom?
Nolutsukarorina was supposed to be North Carolina, where I live. I gave up while translating it and decided to stop caring.
Posted By: DamoXt7942
Date Posted: April 18 2012 at 07:31
colorofmoney91 wrote:
Bantam19 wrote:
colorofmoney91 wrote:
Well I've only been learning katakana, though I'm almost done with it. I've been practicing by translating English names.
アラン
エリック
マット
カーリ
マーコ
ヘンリー
フィリープ
アンヂー
カンサス
ノルツカロリナ
In a few days, I'll be working more with sentences so I can start learning kanji within contexts rather than studying them individually, which seems like it wouldn't work very well.
I know all of those people except Kansas (Tanner) and whoever Nolutsukarorina is lol. Also, what about モシュキット?
Our PA prophet, fountain of perpetual wisdom?
Nolutsukarorina was supposed to be North Carolina, where I live. I gave up while translating it and decided to stop caring.
フィリープ? ... We call Philippe as フィリップ or フィリペ (mainly the former). And not アンヂー but アンジー (or アンディ?)