![]() |
|
Post Reply ![]() |
Page <1 49505152> |
Author | ||
Fassbinder ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: May 27 2006 Location: My world Status: Offline Points: 3497 |
![]() |
|
???
|
||
![]() |
||
Visitor13 ![]() Forum Senior Member ![]() VIP Member Joined: February 02 2005 Location: Poland Status: Offline Points: 4702 |
![]() |
|
First of all, welcome to all newly-arrived non-Poles here, I really hope this thread isn't perceived as some sort of cliqueish affair, everyone's welcome to join and discuss whatever topic they like.
Secondly - Wolf, stop crying and blow your nose, happily we're nearly all here and posts are going to happen, maybe not very frequently, but happen they will. |
||
![]() |
||
Pablo_P ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() Joined: March 20 2005 Location: Poland Status: Offline Points: 1028 |
![]() |
|
Oh, I see it became a crying thread... ![]() There's a jazz concert tomorrow in my town but I have no money to go there... ![]() ![]() |
||
Pablo P.
|
||
![]() |
||
Fassbinder ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: May 27 2006 Location: My world Status: Offline Points: 3497 |
![]() |
|
It became also a multilingual thread -- I've never seen a sig in Georgian here in PA (nor in Armenian either...)
|
||
![]() |
||
Pablo_P ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() Joined: March 20 2005 Location: Poland Status: Offline Points: 1028 |
![]() |
|
I copied my sig from here. ![]() Unfortunately, I don't know Georgian (yet)... ![]() |
||
Pablo P.
|
||
![]() |
||
Vompatti ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: October 22 2005 Location: elsewhere Status: Offline Points: 67451 |
![]() |
|
Poles apart? |
||
![]() |
||
Fassbinder ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: May 27 2006 Location: My world Status: Offline Points: 3497 |
![]() |
|
Neither do I... But I can read some half of the Armenian letters (without understanding the words, however, unless it's one of those ten-twelve Armenian words I do know, by chance) instead, though...
By the way, thank you for the link. I read the article, it's in Polish, I have understood about 95% of words... It was an utter (or should I say "the highest"?) enjoyment, you can't imagine even, how it feels! It doesn't mean, however, that I'm able to read and understand each Polish text...
|
||
![]() |
||
Visitor13 ![]() Forum Senior Member ![]() VIP Member Joined: February 02 2005 Location: Poland Status: Offline Points: 4702 |
![]() |
|
Fassbinder, here's some Polish poetry for you. Even though you might not understand everything, I'm sure you'll enjoy it even more.
http://www.najlepsze.pl/watson/szymborska.php - you can choose other poets from the lists on the left. http://www.zbigniew.herbert.pl/ - click on one of the names of poetry collections (they're in white on black background - only the first four are active) and then choose a poem from the left hand column. For some reason (Firefox?) I can't put active links into the post, so just copy/paste, please. Edited by Visitor13 - October 04 2006 at 04:15 |
||
![]() |
||
Fassbinder ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: May 27 2006 Location: My world Status: Offline Points: 3497 |
![]() |
|
Thank you, Visitor13! I've tried to get those sites -- successfully. However, I haven't still read anything from there. I'm sure it's much more difficult for understanding than the article in Wikipaedia. At last, it's poetry.
On the other hand, I read already some poems in Polish -- Norwida, Asnyka, Kubiaka -- from the booklet of Czeslaw Niemen's Enigmatic. Kocham Niemena, za jego glos, za jego muzyku. I told you, kocham jezyk Polski... nie wiem, czemu. (Polish in italics, there may be mistakes; no diacritics also... Just an effort to write something in Polish). Managed to understand something from those poems, there were some very pleasant moments where my Slavic ears felt the meaning of a phrase yet my native language doesn't allow such a construction.
Also, I tried szukac Mickiewicza w Internete, found quite a lot, but haven't found one particular poem I was interested with. Its title in Polish is unknown to me but it was translated as "(The) Last Gift". Do you know anything about it?
Once again, dziekuje bardzo.
|
||
![]() |
||
Tuzvihar ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Honorary Collaborator Joined: May 18 2005 Location: C. Schinesghe Status: Offline Points: 13536 |
![]() |
|
I can't associate the english title with the polish one. Maybe it's not a direct translation. Could you give more details, please? What's the poem about? |
||
"Music is much like f**king, but some composers can't climax and others climax too often, leaving themselves and the listener jaded and spent."
Charles Bukowski |
||
![]() |
||
Fassbinder ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: May 27 2006 Location: My world Status: Offline Points: 3497 |
![]() |
|
Sorry, my fault. It must be called "(A) Devotion to the Album". It speaks about the value of the last gift which is hard to appreciare, though this gift is just an autumn leaf -- the last sign remaining from the friend.
Edit: not a lief -- a flower. A flower which was gathered in time of wind blowing and pouring rains. Edited by Fassbinder - October 04 2006 at 13:15 |
||
![]() |
||
Tuzvihar ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Honorary Collaborator Joined: May 18 2005 Location: C. Schinesghe Status: Offline Points: 13536 |
![]() |
|
Do you mean this one, maybe?
![]() PIERWIOSNEK Z niebieskich najrańszą piosnek Ledwie zadzwonił skowronek, Najrańszy kwiatek pierwiosnek Błysnął ze złotych obsłonek. Ja Za wcześnie, kwiatku, za wcześnie, Jeszcze północ mrozem dmucha, Z gór białe nie zeszły pleśnie, Dąbrowa jeszcze nie sucha. Przymruż złociste światełka, Ukryj się pod matki rąbek, Nim cię zgubi śronu ząbek Lub chłodnej rosy perełka. Kwiatek Dni nasze jak dni motylka, Życiem wschód, śmiercią południe; Lepsza w kwietniu jedna chwilka Niż w jesieni całe grudnie. Czy dla bogów szukasz datku, Czy dla druha lub kochanki, Upleć wianek z mego kwiatku, Wianek to będzie nad wianki. Ja W podlej trawce, w dzikim lasku Urosleś, o kwiatku luby! Mało wzrostu, mało blasku, Cóż ci daje tyle chluby? Ni to kolory jutrzenki, Ni zawoje tulipana, Ni lilijowe sukienki, Ni róży pierś malowana. Uplatam ciebie do wianka; Lecz skądże ufności tyle! Przyjaciele i kochanka Czy cię powitają mile? Kwiatek Powitają przyjaciele Mnie, wiosny młodej aniołka; Przyjaźń ma blasku niewiele I cień lubi jak me ziołka. Czym kochanki godzien rączek, Powiedz, niebieska Marylko! Za pierwszy młodości pączek Zyskam pierwszą... ach! łzę tylko. |
||
"Music is much like f**king, but some composers can't climax and others climax too often, leaving themselves and the listener jaded and spent."
Charles Bukowski |
||
![]() |
||
Fassbinder ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: May 27 2006 Location: My world Status: Offline Points: 3497 |
![]() |
|
No, I think it isn't.
I'll try now to do the following -- I'll take the poetical translation from Polish to Russian and shall try to translate the Russian text into English (of course, not poetically, only wordly).
The happy days are gone,
There were flowers as much as a heart may want,
It was easier to gather hundreds of bouquets
Than now a single flower.
Now the wind is roaring and the rain is pouring,
It's difficult to find in the home meadow,
Difficult to find there where the flowers bloomed
A leaf from the lovely friend.
So, be happy from the autumn leaf,
It was in the friendly hand, though it wasn't too bright,
Be happy with it, at last, for
This is the last gift.
|
||
![]() |
||
Visitor13 ![]() Forum Senior Member ![]() VIP Member Joined: February 02 2005 Location: Poland Status: Offline Points: 4702 |
![]() |
|
Good to hear you like our language so much, Fassbinder, I've started learning Russian lately, and it's a beautiful language as well, very affectionate
![]() I'll try to find that Mickiewicz poem for you. |
||
![]() |
||
Fassbinder ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: May 27 2006 Location: My world Status: Offline Points: 3497 |
![]() |
|
Yes, there are subtleties that non-Slavs cannot feel... but we can
![]() I never learned Polish, though. Don't know how it happened -- I might fall in love with any other Slavic language. Maybe, thanks to Niemen.
I also find Czech very beautiful and utterly interesting (I wrote this somewhere in this thread). Do you know Czech?
As for Russian, first of all, it's always pleasant to hear someone likes this language. I, personally, can't judge it for its beauty (it's part of me, I can't say such a thing about myself) but I can confirm its richness.
Thanks for Mickiewicz in advance.
|
||
![]() |
||
Throgh ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() Joined: August 11 2005 Location: Poland Status: Offline Points: 175 |
![]() |
|
Stepy Akermanskie
Adam Mickiewicz Wpłynąłem na suchego przestwór oceanu, Wóz nurza się w zieloność i jak łódka brodzi, śród fali łąk szumiących, śród kwiatów powodzi, Omijam koralowe ostrowy burzanu. Już mrok zapada, nigdzie drogi ni kurhanu; Patrzę w niebo, gwiazd szukam, przewodniczek łodzi; Tam z dala błyszczy obłok - tam jutrzenka wschodzi; To błyszczy Dniestr, to weszła lampa Akermanu. Stójmy! - jak cicho! - słyszę ciągnące żurawie, Których by nie dościgły źrenice sokoła; Słyszę, kędy się motyl kołysa na trawie, Kędy wąż śliską piersią dotyka się zioła. W takiej ciszy - tak ucho natężam ciekawie, że słyszałbym głos z Litwy. - Jedźmy, nikt nie woła. It is very nice for me to meet Russian who loves Polish . Edited by Throgh - October 05 2006 at 05:57 |
||
don't worry
be happy |
||
![]() |
||
Visitor13 ![]() Forum Senior Member ![]() VIP Member Joined: February 02 2005 Location: Poland Status: Offline Points: 4702 |
![]() |
|
Fassbinder, so far I've failed to find that poem. I'll have a look in the local university library, but it may be a few days before I get to go there, sorry.
|
||
![]() |
||
Fassbinder ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: May 27 2006 Location: My world Status: Offline Points: 3497 |
![]() |
|
No problem at all, Visitor13. I lived without it for ages, I'll bear some additional days too...
![]() I searched for this poem here: http://www.mickiewicz.art.pl/, but haven't find it. I was too lazy to check other sites, but it seemed rather logical to go straight to the specifical Mickiewicz one.
By the way, I was shocked
![]() |
||
![]() |
||
RaphaelT ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() Joined: August 17 2005 Location: Poland Status: Offline Points: 1453 |
![]() |
|
Fassbinder, we should be afraid of Big Brother in Google, since all our words are recorded and might be used against us. With your task it might be some trouble, since Poles are nation of poets, and there are many of them, so it is great work to do to identify a poem. In my opinion we should search in 19th century or the 20s of 20th century. Who is your favorite poet, BTW? Anyway, I am glad this thread is back. Is anyone of you, guys, going to see Riverside on Wednesday, 11th in Wrocław, W-Z club? I've seen them in July at the Castle Party in Bolków, and it was awesome experience, small gig of great prog act in surrounding of ruins of a gothic castle.. |
||
yet you still have time!
|
||
![]() |
||
Fassbinder ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() VIP Member Joined: May 27 2006 Location: My world Status: Offline Points: 3497 |
![]() |
|
|
||
![]() |
Post Reply ![]() |
Page <1 49505152> |
Forum Jump | Forum Permissions ![]() You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot create polls in this forum You cannot vote in polls in this forum |