what means the sufix /age/ in Language
Printed From: Progarchives.com
Category: Topics not related to music
Forum Name: I Have A Question For You......?
Forum Description: Ask any question on any subject: if the admin team or any of our members can answer it we will.
URL: http://www.progarchives.com/forum/forum_posts.asp?TID=96758
Printed Date: November 26 2024 at 10:33 Software Version: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Topic: what means the sufix /age/ in Language
Posted By: Icarium
Subject: what means the sufix /age/ in Language
Date Posted: January 17 2014 at 09:29
what does it mean, in words like language, lineage, has it something to do with longevity, as long age, or lunge age, age of a line?
-------------
|
Replies:
Posted By: Guldbamsen
Date Posted: January 17 2014 at 09:32
I'm not sure I understand the question.
------------- The Guide says there is an art to flying or rather a knack. The knack lies in learning how to throw yourself at the ground and miss.
- Douglas Adams
|
Posted By: dr wu23
Date Posted: January 17 2014 at 09:34
http://french.about.com/od/vocabulary/a/suffix-age.htm" rel="nofollow - http://french.about.com/od/vocabulary/a/suffix-age.htm
------------- One does nothing yet nothing is left undone. Haquin
|
Posted By: Dean
Date Posted: January 17 2014 at 12:19
^ What he said.
It is a suffix that is added to a word to make a noun that describes the action of that word so 'language' the word root would be 'langu' which comes from 'lingua' (of the tongue) so language is an action created by the tongue, ie speech.
Lineage is the action of a line and is not related to time.
Most words ending in -age entered into the English language from French, the equivalent Germanic suffix is -ing
------------- What?
|
Posted By: timothy leary
Date Posted: January 17 2014 at 12:32
Posted By: Dean
Date Posted: January 17 2014 at 12:39
..exactly. Possibly from Garbe - the entrails of an animal - here the "age" would be the rarer a collective use so garbe-age would be a collection of entrails. Contrasting this with Silage ... meaning fodder in a silo
------------- What?
|
Posted By: someone_else
Date Posted: January 20 2014 at 09:23
Mess... age
-------------
|
Posted By: Andy Webb
Date Posted: January 20 2014 at 09:39
^Of course meaning that talking to people is too much of a mess so we shouldn't bother.
------------- http://ow.ly/8ymqg" rel="nofollow">
|
Posted By: progbethyname
Date Posted: January 20 2014 at 09:40
I sense there is now a pretty good understanding in this matter.
Knowl--Age. (Just kidding)
------------- Gimmie my headphones now!!! 🎧🤣
|
Posted By: Dean
Date Posted: January 20 2014 at 09:57
someone_else wrote:
Mess... age |
Simples. from the Latin Missus, to send (same root as missive) therefore a message is a something that you send.
------------- What?
|
Posted By: someone_else
Date Posted: January 20 2014 at 10:00
Posted By: Polymorphia
Date Posted: January 20 2014 at 10:02
I like how Dean has become our etymology search engine in this thread.
Gar-age?
Your move, Dean.
|
Posted By: Dean
Date Posted: January 20 2014 at 11:07
Posted By: timothy leary
Date Posted: January 20 2014 at 11:11
Most of them come from France as does garage
|
Posted By: someone_else
Date Posted: January 20 2014 at 11:52
Maybe it is related to the French word gare (station)...
-------------
|
Posted By: Polymorphia
Date Posted: January 20 2014 at 12:18
I looked it up before I wrote it.
Wiktionary wrote:
http://en.wiktionary.org/wiki/borrowing" rel="nofollow - Borrowing from http://en.wikipedia.org/wiki/French_language" rel="nofollow - French http://en.wiktionary.org/wiki/garage#French" rel="nofollow - garage (keeping under cover, protection, shelter), derivative of http://en.wikipedia.org/wiki/French_language" rel="nofollow - French http://en.wiktionary.org/wiki/garer#French" rel="nofollow - garer (to keep under cover, dock, shunt, guard, keep), from http://en.wikipedia.org/wiki/Middle_French_language" rel="nofollow - Middle French http://en.wiktionary.org/wiki/garer#Middle_French" rel="nofollow - garer , http://en.wiktionary.org/w/index.php?title=garrer&action=edit&redlink=1" rel="nofollow - garrer , http://en.wiktionary.org/wiki/guerrer#Middle_French" rel="nofollow - guerrer ; partly from http://en.wikipedia.org/wiki/Old_French_language" rel="nofollow - Old French http://en.wiktionary.org/wiki/garir#Old_French" rel="nofollow - garir , http://en.wiktionary.org/w/index.php?title=warir&action=edit&redlink=1" rel="nofollow - warir (from Old http://en.wikipedia.org/wiki/Frankish_language" rel="nofollow - Frankish http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Frankish/warjan#Frankish" rel="nofollow - *warjan ); and partly from http://en.wikipedia.org/wiki/Old_French_language" rel="nofollow - Old French http://en.wiktionary.org/wiki/varer#Old_French" rel="nofollow - varer (to fight, defend oneself, protect), from http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Norse_language" rel="nofollow - Old Norse http://en.wiktionary.org/w/index.php?title=varask&action=edit&redlink=1" rel="nofollow - varask (to defend oneself), reflexive of http://en.wiktionary.org/wiki/vara#Old_Norse" rel="nofollow - vara (to ware, watch out, defend); both ultimately from http://en.wikipedia.org/wiki/Proto-Germanic_language" rel="nofollow - Proto-Germanic http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/warjan%C4%85#Proto-Germanic" rel="nofollow - *warjaną (to defend, ward off), http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/war%C5%8Dn%C4%85#Proto-Germanic" rel="nofollow - *warōną (to watch, protect), from http://en.wikipedia.org/wiki/Proto-Indo-European_language" rel="nofollow - Proto-Indo-European http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/wer-#Proto-Indo-European" rel="nofollow - *wer- (to close, cover, protect, save, defend). |
Not actually from Latin, so I was wondering if the "age" rule applied
to a French word with a non-Latin root. Sort of in the vein of the
previous few comments writing words to which they thought the rule might
not apply.
|
Posted By: Atkingani
Date Posted: January 22 2014 at 19:07
It's a common feature for the so-called "Latin languages" (Romance or Romanic or Neo-Latin languages). Compare: voyage (French), viaggio (Italian), viagem (Portuguese), viaje (Spanish).
The suffix or ending -age entered English via French as mentioned above. Actually this ending comprises a couple of Latin suffixes: -aticum (viaticum, hence viaggio, voyage, etc), -inis (cartilaginis), etc.
------------- Guigo
~~~~~~
|
Posted By: Polymorphia
Date Posted: January 22 2014 at 21:33
Atkingani wrote:
It's a common feature for the so-called "Latin languages" (Romance or Romanic or Neo-Latin languages). Compare: voyage (French), viaggio (Italian), viagem (Portuguese), viaje (Spanish).
The suffix or ending -age entered English via French as mentioned above. Actually this ending comprises a couple of Latin suffixes: -aticum (viaticum, hence viaggio, voyage, etc), -inis (cartilaginis), etc. | This answers my question, as well, actually. Thanks!
|
Posted By: HackettFan
Date Posted: April 20 2014 at 19:16
Store + age = Storage
I always think of -age as conveying a mass collection of things as above (a collection of things that have been stored, but that's not always the case:
e.g. Stop + age = Stoppage, Break + age = Breakage, Leak + age = Leakage, Slip + age = Slippage
these all seem to pertain to a location of interest on or within some object.
Awhile back we had a productive use of -age: Tune + age = Tunage. A collection of tunes that someone has on hand. This example adds -age to something that's already a noun (I say that because the verb form does not seem to be as relevant). However, the same may have happened with 'baggage' or 'package', although 'bag' and 'pack' can be verbs too. It doesn't work for 'package', but notice that 'baggage' is never a single bag. It is a collection of bags that one has on hand.
|
Posted By: Dean
Date Posted: April 20 2014 at 20:31
HackettFan wrote:
Store + age = Storage
I always think of it as conveying a mass collection of things, |
Partially, adding -age to an existing noun or verb converts it to a mass noun (ie a non-count noun) so in a sense it is a mass collection because it converts the word store into an object that cannot be counted. This means it does not have a plural form, you can say that a closet has storage or lots of storage or some storage but you would not say it has a storage or 5 storages.
Adding "-age" to "store" produces a mass noun that describes the action of the word store ("stores are for storage", "this store has lots of storage")
HackettFan wrote:
but that's not always the case:
e.g. Stop + age = Stoppage, Break + age = Breakage, Leak + age = Leakage, Slip + age = Slippage these all seem to pertain to a location of interest on or within some object. |
They are all nouns that describe still the action of the root word. Stoppage is the act of stopping; Breakage is the act of breaking ...etc.
Stoppage, Breakage, Leakage and Slippage can be either mass nouns (there has been some breakage) or count nouns, usually when used in the past tense (there were 5 breakages).
HackettFan wrote:
Awhile back we had a productive use of -age: Tune + age = Tunage. A collection of tunes that someone has on hand. This example adds -age to something that's already a noun (I say that because the verb form does not seem to be as relevant). |
Even though tuneage is a made-up hipster slang word and is a somewhat artificial creation of a mass noun, it still follows the form of converting the word "tune" into a mass noun by describing the (admittedly abstract) action of a tune.
Unfortunately that doesn't necessarily work with all hep slang words ending age, such as foodage (a mass noun but not really the action of food), but does work with drinkage, eatage and munchage.
HackettFan wrote:
However, the same may have happened with 'baggage' or 'package', although 'bag' and 'pack' can be verbs too. |
Baggage is the the act of bagging, package is the act of packing - both are mass nouns that can also be count-nouns (you could add luggage too, and amusingly enough, that really does mean the act of lugging).
------------- What?
|
Posted By: Dean
Date Posted: April 21 2014 at 02:31
I've thought of a great one...
------------- What?
|
Posted By: zappaholic
Date Posted: April 21 2014 at 17:05
Dean wrote:
HackettFan wrote:
Awhile back we had a productive use of -age: Tune + age = Tunage. A collection of tunes that someone has on hand. This example adds -age to something that's already a noun (I say that because the verb form does not seem to be as relevant). |
Even though tuneage is a made-up hipster slang word and is a somewhat artificial creation of a mass noun, it still follows the form of converting the word "tune" into a mass noun by describing the (admittedly abstract) action of a tune.
Unfortunately that doesn't necessarily work with all hep slang words ending age, such as foodage (a mass noun but not really the action of food), but does work with drinkage, eatage and munchage. |
This slang usage of "-age" may originally have been propagated by the punk band the Descendents, who used it frequently throughout the '80s, in the same way that more recent mainstream slang has used it. (They even called a live album Liveage!)
------------- "Democracy is the theory that the common people know what they want, and deserve to get it good and hard." -- H.L. Mencken
|
|