Print Page | Close Window

Czeslaw Niemen

Printed From: Progarchives.com
Category: Site News, Newbies, Help and Improvements
Forum Name: Report errors & omissions here
Forum Description: Seen a mistake in a band bio etc then please tell us
URL: http://www.progarchives.com/forum/forum_posts.asp?TID=25318
Printed Date: November 30 2024 at 00:42
Software Version: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Topic: Czeslaw Niemen
Posted By: Fassbinder
Subject: Czeslaw Niemen
Date Posted: June 26 2006 at 22:03

First of all, I want to apologise for non-using of the Polish diacritics (which are many in the language) in any name below. I just don't have them on my keyboard.

1. Biography.
I don't want to be misunderstood as if I'm saying that the biography is wrong. No, it's right. Simply, I have a couple of words to add.
"Czeslaw Niemen (the real name is Czeslaw Juliusz Wydrycki) was born in Stare Wasiliszki (Old Vasilishki), a village in Byelorussia, Soviet Union, in 1939. In 1958 he has repatriated to Poland. His scenical name is a pseudonym taken after the name of the river Niemen" That's the information I think may be added.
Then, some names of songs in the biography are shown with obscure signs (letters?) just in the places where those diacritics I was speaking about must be. Maybe, the problem is unsolvable due to the difficulties to find them on any keyboard. Don't get me wrong, this is not a pretension to you.
                                                                                                                                                
2. The album "Enigmatic" (1969).
Tracks lengths are: (I don't write the names because of diacritics; all the names are right)
Track 1 - (16:27)
Track 2 - (7:37)
Track 3 - (7:24)
Track 4 - (4:48)
 
Total time 36:16
 
All the diacritics in the names of musicians are right except for the first name of Bartkowski (the drummer), which is the same as the first name of Niemen, i.e. Czeslaw, where the "l" must have a diagonal bar on it (indicates velarised, or "hard", "l", as opposite to the "soft" "l").
 
Then, it's stated "Romualda Miazgi / choir director". I think it should be "Romuald Miazga". Morphological inflexion in Slavic languages change from one case (I mean a case as a linguistic term) to other. Thus, "Romualda Miazgi" is the Genitive of "Romuald Miazga" (Nominative), and its meaning is "a choir by the direction of..." Sorry for the lesson in linguistics.
 
3. The album "Best of Niemen" (1978).
Tracks names are written without diacritics.
Tracks lengths (shown approximately as there is no sure information about it):
Track 1 - (3:15)
Track 2 - (3:50)
Track 3 - (3:05)
Track 4 - (2:30)
Track 5 - (3:20)
Track 6 - (2:30)
Track 7 - (2:15)
Track 8 - (4:15)
Track 9 - (2:15)
Track 10 - (2:30)
Track 11 - (2:15)
Track 12 - (3:20)
Track 13 - (2:25)
Track 14 - (3:35)
 
4. These are two discs of Niemen I have. If there is any need, it is possible (I think) to find some informations about his other discs.
 



Replies:
Posted By: avestin
Date Posted: June 27 2006 at 06:11
Someone has corrected these, so consider it done.

-------------
http://hangingsounds.blogspot.com/" rel="nofollow - Hanging Sounds

http://www.progarchives.com/ProgRockShopping.asp" rel="nofollow - PA Index of prog music vendors




Posted By: Tuzvihar
Date Posted: June 27 2006 at 12:19
Let me add one more thing. In the biography you can read the following sentence considering Niemen's album "Enigmatic": "The most notable song from it was “Bema pamięci żałobny rapsod” (A Mournful Rhapsody, in memory of Jozef Bem, a Hungarian solider who served as a Plish Army general in the Polish War of Independence (November Uprising))." The thing is Józef Bem (born 1794, died 1850) wasn't hungarian. He was polish! He was a Polish army general in the November Uprising (1830) and after the fall of it emigrated to France and later to Hungary to become the leader of hungarian revolutionary forces (against Habsburg dynasty who was the mortal enemy of Poland also). After the fall of the hungarian revolution (1849) he went to Turkey, converted to Islam, changed his name to Murat Pasa and served in turkish army until his death (in Aleppo, Syria).

BTW, the correct title of the song/poem is "Bema pamięci żałobny - rapsod".



-------------
"Music is much like f**king, but some composers can't climax and others climax too often, leaving themselves and the listener jaded and spent."

Charles Bukowski


Posted By: Fitzcarraldo
Date Posted: June 30 2006 at 18:04
Done. Thanks, Tuzvihar.



-------------
http://www.progarchives.com/Collaborators.asp?id=326" rel="nofollow - Read reviews by Fitzcarraldo


Posted By: Fassbinder
Date Posted: July 03 2006 at 19:03

My apologies for being too meticulous.

First, in the biography the real name of Niemen is Wydrzycki, not Wydrycki. This is MY fault, I wrote this wrongly in the original message.
 
Second, still in the biography, in the name of the song "Dziwny jest ten swiat" the first letter of the last word is written as an "oe" ligature. It should be "s" with an accent aigu above it.
 
Third, let's give the credit to ClemofNazareth who wrote this biography: his name is written as ClemofNazereth.


Posted By: Fitzcarraldo
Date Posted: July 03 2006 at 19:16
1st - Done.
2nd - Done.
3rd - The biography already acknowledges ClemofNazareth. Confused
 
Thanks, Fassbinder.
 


-------------
http://www.progarchives.com/Collaborators.asp?id=326" rel="nofollow - Read reviews by Fitzcarraldo


Posted By: Fitzcarraldo
Date Posted: July 03 2006 at 19:25

BTW, Fassbinder, for non-English words or phrases such as those mentioned in the second item in your latest post above, it would help us if you would write the word/phrase in your post as it should appear. I don't have access to a keyboard with Eastern European keys on it, so I have to use Accessories | System Tools | Character Map which is painfully slow. I do have access to a Portuguese & Spanish keyboard, but ś does not exist in those languages, so I still have to resort to Accessories | System Tools | Character Map. If you type it in your post then we can cut and paste the word/phrase. Thank you in advance for your assistance in this matter.



-------------
http://www.progarchives.com/Collaborators.asp?id=326" rel="nofollow - Read reviews by Fitzcarraldo


Posted By: Fassbinder
Date Posted: July 03 2006 at 19:27
Originally posted by Fitzcarraldo Fitzcarraldo wrote:

 
3rd - The biography already acknowledges ClemofNazareth. Confused
 
 
 
 
No. I've checked this for several times after yor reply. It says ClemofNazereth, or, maybe, something is wrong with my computer.
 
Anyway, Fitzcarraldo, thanks for replying.
 
Edit: just read your last post, Fitzcarraldo. Surely I would type it, if I could. I don't have it on my keyboard, and I don't know where I can get all the letters with diacritics. That is the reason I explain in long phrases the shape of each letter. (I'm not Polish, so I don't have Polish letters either).


Posted By: Fitzcarraldo
Date Posted: July 03 2006 at 19:30
Nothing wrong with your computer, just my eyes. It should be correct now.


-------------
http://www.progarchives.com/Collaborators.asp?id=326" rel="nofollow - Read reviews by Fitzcarraldo


Posted By: Fassbinder
Date Posted: July 03 2006 at 19:37
Fitzcarraldo:
 
I have edited my last post; now there is an explanation of non-using the diacritics.


Posted By: Fitzcarraldo
Date Posted: July 03 2006 at 19:45

I half suspected as much, Fassbinder. No problem, but for future information you can click on your PC's start | All Programs | Accessories | System Tools | Character Map and select the character with the accent, click on Select and then Copy and then you can paste the relevant accented character into the Message window (or Word or NotePad etc.) and complete the word or phrase. That would be very helpful and much appreciated by all the Errors & Omissions Editors. Many thanks in advance.



-------------
http://www.progarchives.com/Collaborators.asp?id=326" rel="nofollow - Read reviews by Fitzcarraldo


Posted By: Fassbinder
Date Posted: July 03 2006 at 19:50
OK, didn't know it. Computer and I, we are not too good friends. Thank you, Fitzcarraldo, I hope it would be helpful for me either.


Posted By: Tuzvihar
Date Posted: July 03 2006 at 20:14
I'm polish. I can help. Here are polish diacritics: ą, ę, ó, ć, ł, ń, ś, ź, ż. Use them when needed.

-------------
"Music is much like f**king, but some composers can't climax and others climax too often, leaving themselves and the listener jaded and spent."

Charles Bukowski


Posted By: Fassbinder
Date Posted: July 03 2006 at 20:29
The track-list of the "Best of Niemen" compilation now.
(I'll point out only the tracks with diacritics in their names; all the rest is OK).
 
3. Baw Się W Ciuciubabkę
 
4. Płonąca Stodoła
 
7.Spiżowy Krzyk
 
9. Przyjdź W Taką Noc
 
10. Włóczęga
 
12. Jeżeli
 
14. Dziwny Jest Ten Świat

 



Posted By: Fitzcarraldo
Date Posted: July 04 2006 at 09:04
Done. Thanks, Fassbinder.



-------------
http://www.progarchives.com/Collaborators.asp?id=326" rel="nofollow - Read reviews by Fitzcarraldo


Posted By: Tuzvihar
Date Posted: July 04 2006 at 11:08
The whole Niemen's discography with polish diacritics: http://www.venco.com.pl/~dsier/Niemen/dyskografia.php?action=show&id=1 - http://www.venco.com.pl/~dsier/Niemen/dyskografia.php?action=show&id=1

-------------
"Music is much like f**king, but some composers can't climax and others climax too often, leaving themselves and the listener jaded and spent."

Charles Bukowski


Posted By: Fassbinder
Date Posted: December 17 2006 at 11:29

Following the recent discussion on http://www.progarchives.com/forum/forum_posts.asp?TID=32165 - Agnieszka Swita , I'm posting this.

Agnieszka is of Polish origin, but she isn't a Polish artist. Niemen, on the contrary, was Polish artist and worked in Poland. His name in Polish is spelled "Czesław Niemen". As you can see, the difference is minor -- just a diagonal bar across the "l" in the first name (it indicates that this "l" is velarised, as opposed to the regular "l", which is pronounced like, say, the French or German "l").

In principle, every time the name "Czeslaw" appears, it should be spelled "Czesław". But, as I said, the difference is minor. Therefore it is up to you whether to change his name in all pages where it appears (including the main page) or not.
 
Once again, no insisting here, only a suggestion. (The Google search, by the way, should be successful with both variants, I believe).


Posted By: Joolz
Date Posted: December 18 2006 at 05:06
Thanks Fassbinder ..... done ..... hope I didn't miss any


Posted By: Fassbinder
Date Posted: December 18 2006 at 12:50
Thanks Joolz! Thumbs Up
 
I didn't check everything (one day, maybe -- it requires a lot of time Smile); for a while there are two things:
1. In Enigmatic, the first name of the drummer Bartkowsky is also Czesław -- you may repair it if you wish,
 
and 2. (much more important) -- the name of an artist at the main page is written in capital letters, and I gave you only the shape of the regular one -- mea culpa! Here is the capital variant: CZESŁAW.


Posted By: Joolz
Date Posted: December 19 2006 at 05:08
Originally posted by Fassbinder Fassbinder wrote:

Thanks Joolz! Thumbs Up
 
I didn't check everything (one day, maybe -- it requires a lot of time Smile); for a while there are two things:
1. In Enigmatic, the first name of the drummer Bartkowsky is also Czesław -- you may repair it if you wish,
 
and 2. (much more important) -- the name of an artist at the main page is written in capital letters, and I gave you only the shape of the regular one -- mea culpa! Here is the capital variant: CZESŁAW.


1. Czesław Bartkowsky ..... done

2. Ah - we have a problem here ..... the capitalised name you see on the band page is generated automatically by a system function, so we probably have no control over it. I will PM M@X to see if it can be resolved.


Posted By: Fassbinder
Date Posted: December 19 2006 at 12:37
Strange... I thought that if it was possible to change "l" into "ł", it is also possible to (re)-change "ł" into "Ł" (only in places where it needs to be capitalised -- for instance, in the title of CZESŁAW NIEMEN page).
 
But, nevertheless, the very fact that you are aware of the problem means that it'll be finally resolved.
 
Thanks again.


Posted By: Joolz
Date Posted: December 19 2006 at 23:51
Originally posted by Fassbinder Fassbinder wrote:

Strange... I thought that if it was possible to change "l" into "ł", it is also possible to (re)-change "ł" into "Ł" (only in places where it needs to be capitalised -- for instance, in the title of CZESŁAW NIEMEN page).

The problem is those capitals are converted automatically by the system from the lower case - we don't enter band names in capitals. So, it would appear the system is not recognising this character.

Originally posted by Fassbinder Fassbinder wrote:

But, nevertheless, the very fact that you are aware of the problem means that it'll be finally resolved.

I admire your confidence LOL .  Seriously, it will depend on what M@X says - it may be we have to revert to the old English spelling.


Posted By: Fassbinder
Date Posted: December 20 2006 at 00:57
Originally posted by Joolz Joolz wrote:

Originally posted by Fassbinder Fassbinder wrote:

Strange... I thought that if it was possible to change "l" into "ł", it is also possible to (re)-change "ł" into "Ł" (only in places where it needs to be capitalised -- for instance, in the title of CZESŁAW NIEMEN page).

The problem is those capitals are converted automatically by the system from the lower case - we don't enter band names in capitals. So, it would appear the system is not recognising this character.

Originally posted by Fassbinder Fassbinder wrote:

But, nevertheless, the very fact that you are aware of the problem means that it'll be finally resolved.

I admire your confidence LOL .  Seriously, it will depend on what M@X says - it may be we have to revert to the old English spelling.
 
Thanks...LOL
 
BTW, if you ask me, I prefer the spelling without any diacritics upon the unnatural mix between lower and upper case within one name.


Posted By: Joolz
Date Posted: December 26 2006 at 03:08
I have changed the name back to the English Czeslaw .... as M@X has not responded to my PM.


Posted By: Fassbinder
Date Posted: December 26 2006 at 12:07
Thumbs Up



Print Page | Close Window

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk